Tiếng mẹ đẻ – nguồn giải phóng các dân tộc bị áp bức Nguyễn An Ninh.

Thứ tư - 16/09/2020 00:00
giáo an tiếng mẹ de - nguồn giải phóng các dân tộc bị áp bức đọc hiểu, Tiếng mẹ đẻ nguồn giải phóng các dân tộc bị áp bức Giáo an, đề thi đọc hiểu tiếng mẹ de - nguồn giải phóng các dân tộc bị áp bức, Tiếng mẹ đẻ nguồn giải phóng dân tộc HOC247, Độc hiểu tiếng mẹ de nguồn giải phóng các dân tộc bị áp bức, Độc hiểu tiếng mẹ de - nguồn giải phóng các dân tộc bị áp bức, Nội dung đoạn trích tiếng mẹ de, Tiếng mẹ đẻ nguồn giải phóng các dân tộc bị áp bức nội dung và nghệ thuật
ngữ văn 11
ngữ văn 11
giáo an tiếng mẹ de - nguồn giải phóng các dân tộc bị áp bức đọc hiểu, Tiếng mẹ đẻ nguồn giải phóng các dân tộc bị áp bức Giáo an, đề thi đọc hiểu tiếng mẹ de - nguồn giải phóng các dân tộc bị áp bức, Tiếng mẹ đẻ nguồn giải phóng dân tộc HOC247, Độc hiểu tiếng mẹ de nguồn giải phóng các dân tộc bị áp bức, Độc hiểu tiếng mẹ de - nguồn giải phóng các dân tộc bị áp bức, Nội dung đoạn trích tiếng mẹ de, Tiếng mẹ đẻ nguồn giải phóng các dân tộc bị áp bức nội dung và nghệ thuật

I. Đọc hiểu tiểu dẫn

1. Tác giả.

- 1899 – 1943, sinh ra ở quê mẹ, lớn lên ở quê cha.
- Cha là nhà yêu nước lớn
- Là nhà báo, nhà văn và trước hết là nhà yêu nước tiến bộ nổi tiếng đầu thế kỷ XX.

2. Tác phẩm

- Sáng tác 1925 dưới bút danh Nguyễn Tịnh, đăng trên báo Tiếng chuông rè.

II. Đọc hiểu văn bản.

  1. Đọc.
  2. Định hướng tìm hiểu văn bản.
Câu 1.
Thói học đòi Tây hoá của một bộ phận tri thức, quan lại Việt Nam thể hiện  ở :
+ Thích nói tiếng Pháp hơn tiếng Việt
+ Cóp nhặt những cái tầm thường của văn hoá Châu Âu để loè đồng bào mình
+ Kiến trúc, trang trí nhà cửa lai căng lại cho là văn minh Pháp.
+ Từ bỏ tiếng mẹ đẻ, cho là Tiếng Việt nghèo nàn.

Câu 2.
Tiếng nói có tầm quan trọng đặc biệt đối víi vận mệnh dân tộc
+ Là người bảo vệ quí báu nhất nền độc lập dân tộc
+ Là yếu tố quan trọng nhất giúp giải phóng dân tộc
 
Câu 3.
Nhận định Tiếng việt không nghèo dựa trên cơ sở :
+ Ngôn từ thông dụng, da dạng, phong phú
+ Ngôn ngữ giàu có của Nguyễn Du
+ Người Việt có thể dịch các tác phẩm Trung Quốc sang tiếng Việt, sáng tác những tác phẩm văn học hay bằng Tiếng Việt

Câu 4.
Quan niệm của tác giả về mối quan hệ giữa ngôn ngữ nước ngoài và ngôn ngữ nước mình.
+ Người trí thức chân chính phải biết ít nhất một thứ tiếng châu Âu, để hiểu văn hoá châu Âu
+ Tuyên truyền cho đồng bào cùng hiểu những hiểu biết của mình, chứ không được giữ làm của riêng.
+ Học tiếng nước ngoài để làm giàu cho ngôn ngữ nước mình chứ không phải từ bỏ tiếng mẹ đẻ.
 

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây